直線上に配置
広東語1日1語?  授業篇

2月6日〜7日 
テーマ「購物商場(kau3 mat6 seung1 cheung4)」 = ショッピングセンター
文例:香港係購物天堂。香港有好多購物商場、邊度有大ロ的ロ既購物商場ロ牙?銅 鑼 灣又有、中環又有。

「購物(kau3 mat6)」はショッピングのことだが、単独では書き言葉。話すときにはつかわない。
話すときは「買ロ野」 

「除ロ左(cheui4 jou2)〜之外(ji1ngoi4)、重有(jung6 yau5)〜」 〜の他にも、〜がある。
文例:太古廣場除ロ左有好多時装公司之外重有好多新年表演。(太古廣場にはたくさんのブティックがある以外に、新年関係のパフォーマンスもたくさんやっている。)

「差唔多 (cha1 m4 dou1)」
とってもよく使う表現。
例1:我今日帯差唔多100蚊。(今日はおよそ100ドルもっている。)
例2:而家差唔多10點鐘。(今はだいたい10時)
例3:我差唔多到ロ拉〜。(もうすぐつくよ)

注意:差唔多は、少し足りないときに使うこと!例1はたぶん98ドルくらいもっているとき。例2は9時57分とか。もしも以上になっていたら、使わない。「大概」や「大約」や「左右」なら、どちらでもかまわない。

サイズ(晒士 saai1 si2)の話:サイズには(maa2)をつける  
S:細碼(sai3 ma2)  M:中碼( (jung1 ma2)   L:大碼(dai6 ma2)
XS:加細碼 (gaa1 sai3 ma2)   XL: 加大碼   XXL:双加大碼  (双は、2つの意味から)

「吸引 (kap1 yan5)」  魅力がある、人をひきつける (形容詞としても他動詞としても使えるみたい)
例: 吸引ネイロ既注意力 (あなたの注意をひく) ロ尼ロ的係好特別、好吸引。
(これらはとっても特別で魅力がある)
karaoke舗頭時時派街招吸引多ロ的人去唱karaoke。(カラオケ店はいつもたくさんの人を店に呼び込むために、チラシを街頭で配っている  こういうチラシのことは街招(gai chiu)っていう)
スターにあったら、ネイ好吸引 (あなたは魅力的) っていってあげましょう!きっとレンチャイと同じように喜んでくれると思う。!

「手工作 (sau2 gon1 jok6)」 文字とおり、手作りのこと!
例:ロ尼ロ的衫我自己手工作ロ既!(この服は自分で作ったのよ!)

「過年 (gwo3 nin4」 これも文字通り年越しのこと!
例:ネイ係邊度過年ロ牙?(あなたはどこで新年を迎えましたか?)

「便服(bin6 fuk6)」 カジュアルウェアのこと。
例:今晩去酒樓食飯、着青見D〜。唔使ロ拉〜、便服得ロ拉〜。(A:今日はレストランに食事にいくからきれいにしていこう。B:そんな必要ないわよ。カジュアルで大丈夫だから!)

「褌」と「富」 (発音はどちらもfoo3)
新年に香港では縁起をかついで、褌(ズボン)を買うんだそうです!発音が「富」と一緒なので縁起ものなんですね。
ちなみにこれを教えてくれた先生は2本かったっていってました。

「帯」と「着」 つけると着る
靴や洋服は「着」  着鞋 (jeuk3 haai4) は靴をはく です。洋服を着るは「着衫(saam1)」 反対に脱ぐのは除(cheui5)
アクセサリーや時計や眼鏡などは「帯(daai3)」 アクセサリーをつけるは、帯首飾(sau2 sik1) 

靴の種類:
サンダルのことは、涼鞋(leung4 haai4)、ヒールの高いサンダルは、「高足争(gou1 jaang1)ロ既涼鞋」 低い靴のことは「平底鞋(ping4 dai2 haai4)」 街を歩く靴は「行4街1鞋4」 ハイキングの靴は「行4山1鞋4」 タウンシューズは「出1街1鞋4」、運動靴はもちろん「運動(wan6 dung6)鞋」 皮靴は「皮鞋」などなど。


トップ アイコン
トップページヘもどる

次のページへ